tt_RU.po

Айнур Шакиров, 12.07.2011 11:11

Загрузить (9,45 КБ)

 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 09:51+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 09:09+0200\n"
12
"Last-Translator: Айнур <ainur.shakirov.tt@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
"Language: tt_RU\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20
21
#: ../src/encoding.c:124
22
msgid "West European"
23
msgstr "Көнбатыш Европа"
24
25
#: ../src/encoding.c:125
26
msgid "East European"
27
msgstr "Көнчыгыш Европа"
28
29
#: ../src/encoding.c:126
30
msgid "East Asian"
31
msgstr "Көнчыгыш Азия"
32
33
#: ../src/encoding.c:127
34
msgid "SE & SW Asian"
35
msgstr "Көньяк-көнчыгыш һәм көньяк-көнбатыш Азия"
36
37
#: ../src/encoding.c:128
38
msgid "Middle Eastern"
39
msgstr "Якын көнчыгыш"
40
41
#: ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:151 ../src/encoding.c:152
42
#: ../src/encoding.c:153 ../src/encoding.c:154 ../src/encoding.c:155
43
msgid "Unicode"
44
msgstr "Юникод"
45
46
#. { NULL, TERMINAL_ENCODING_CURRENT_LOCALE, NULL, N_("Current Locale") },
47
#: ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:172
48
#: ../src/encoding.c:197 ../src/encoding.c:210
49
msgid "Western"
50
msgstr "Көнбатыш"
51
52
#: ../src/encoding.c:136 ../src/encoding.c:173 ../src/encoding.c:187
53
#: ../src/encoding.c:208
54
msgid "Central European"
55
msgstr "Үзәк Европа"
56
57
#: ../src/encoding.c:137
58
msgid "South European"
59
msgstr "Көньяк Европа"
60
61
#: ../src/encoding.c:138 ../src/encoding.c:146 ../src/encoding.c:215
62
msgid "Baltic"
63
msgstr "Балтик"
64
65
#: ../src/encoding.c:139 ../src/encoding.c:174 ../src/encoding.c:181
66
#: ../src/encoding.c:183 ../src/encoding.c:189 ../src/encoding.c:209
67
msgid "Cyrillic"
68
msgstr "Кириллик"
69
70
#: ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:177 ../src/encoding.c:186
71
#: ../src/encoding.c:214
72
msgid "Arabic"
73
msgstr "Гарәп"
74
75
#: ../src/encoding.c:141 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
76
msgid "Greek"
77
msgstr "Грек"
78
79
#: ../src/encoding.c:142
80
msgid "Hebrew Visual"
81
msgstr "Иврит (визуаль)"
82
83
#: ../src/encoding.c:143 ../src/encoding.c:176 ../src/encoding.c:195
84
#: ../src/encoding.c:213
85
msgid "Hebrew"
86
msgstr "Иврит"
87
88
#: ../src/encoding.c:144 ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
89
#: ../src/encoding.c:212
90
msgid "Turkish"
91
msgstr "Төрек"
92
93
#: ../src/encoding.c:145
94
msgid "Nordic"
95
msgstr "Скандинавия"
96
97
#: ../src/encoding.c:147
98
msgid "Celtic"
99
msgstr "Кельт"
100
101
#: ../src/encoding.c:149 ../src/encoding.c:198
102
msgid "Romanian"
103
msgstr "Румын"
104
105
#: ../src/encoding.c:157
106
msgid "Armenian"
107
msgstr "Әрмән"
108
109
#: ../src/encoding.c:158 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:164
110
msgid "Chinese Traditional"
111
msgstr "Кытай (гадәти)"
112
113
#: ../src/encoding.c:160
114
msgid "Cyrillic/Russian"
115
msgstr "Кириллик/Рәсәй"
116
117
#: ../src/encoding.c:162 ../src/encoding.c:179 ../src/encoding.c:202
118
msgid "Japanese"
119
msgstr "Япон"
120
121
#: ../src/encoding.c:163 ../src/encoding.c:180 ../src/encoding.c:182
122
#: ../src/encoding.c:205
123
msgid "Korean"
124
msgstr "Корея"
125
126
#: ../src/encoding.c:166 ../src/encoding.c:167 ../src/encoding.c:168
127
#: ../src/encoding.c:170
128
msgid "Chinese Simplified"
129
msgstr "Кытай (җиңел)"
130
131
#: ../src/encoding.c:169
132
msgid "Georgian"
133
msgstr "Грузин"
134
135
#: ../src/encoding.c:184 ../src/encoding.c:200
136
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
137
msgstr "Кириллик/Украин"
138
139
#: ../src/encoding.c:188
140
msgid "Croatian"
141
msgstr "Хорват"
142
143
#: ../src/encoding.c:190
144
msgid "Hindi"
145
msgstr "Һинд"
146
147
#: ../src/encoding.c:191
148
msgid "Farsi"
149
msgstr "Фарсы"
150
151
#: ../src/encoding.c:193
152
msgid "Gujarati"
153
msgstr "Гуджарати"
154
155
#: ../src/encoding.c:194
156
msgid "Gurmukhi"
157
msgstr "Гурмуки"
158
159
#: ../src/encoding.c:196
160
msgid "Icelandic"
161
msgstr "Исланд"
162
163
#: ../src/encoding.c:203 ../src/encoding.c:206 ../src/encoding.c:216
164
msgid "Vietnamese"
165
msgstr "Вьетнам"
166
167
#: ../src/encoding.c:204
168
msgid "Thai"
169
msgstr "Тай"
170
171
#: ../src/lxterminal.c:132
172
msgid "_File"
173
msgstr "_Файл"
174
175
#: ../src/lxterminal.c:133
176
msgid "_Edit"
177
msgstr "_Үзгәртү"
178
179
#: ../src/lxterminal.c:134
180
msgid "_Tabs"
181
msgstr "_Өстәмә битләр"
182
183
#: ../src/lxterminal.c:135
184
msgid "_Help"
185
msgstr "_Белешмә"
186
187
#: ../src/lxterminal.c:142 ../src/lxterminal.c:164
188
msgid "New _Window"
189
msgstr "Яңа _тәрәзә"
190
191
#: ../src/lxterminal.c:143 ../src/lxterminal.c:165
192
msgid "New _Tab"
193
msgstr "Яңа _өстәмә бит"
194
195
#: ../src/lxterminal.c:145 ../src/lxterminal.c:177
196
msgid "_Close Tab"
197
msgstr "_Өстәмә битне ябу"
198
199
#: ../src/lxterminal.c:146
200
msgid "_Quit"
201
msgstr "_Чыгу"
202
203
#: ../src/lxterminal.c:147 ../src/lxterminal.c:167
204
msgid "Cop_y"
205
msgstr "_Күчерү"
206
207
#: ../src/lxterminal.c:148 ../src/lxterminal.c:168
208
msgid "_Paste"
209
msgstr "_Куйдыру"
210
211
#: ../src/lxterminal.c:150 ../src/lxterminal.c:170
212
msgid "Preference_s"
213
msgstr "_Көйләүләр"
214
215
#: ../src/lxterminal.c:151 ../src/lxterminal.c:172
216
msgid "Na_me Tab"
217
msgstr "Өстәмә бит ис_еме"
218
219
#: ../src/lxterminal.c:152 ../src/lxterminal.c:173
220
msgid "Pre_vious Tab"
221
msgstr "Мон_нан элекке өстәмә бит"
222
223
#: ../src/lxterminal.c:153 ../src/lxterminal.c:174
224
msgid "Ne_xt Tab"
225
msgstr "Ал_дагы өстәмә бит"
226
227
#: ../src/lxterminal.c:154 ../src/lxterminal.c:175
228
msgid "Move Tab _Left"
229
msgstr "Өстәмә битне _сулга күчеру"
230
231
#: ../src/lxterminal.c:155 ../src/lxterminal.c:176
232
msgid "Move Tab _Right"
233
msgstr "Өстәмә битне _уңга күчеру"
234
235
#: ../src/lxterminal.c:156
236
msgid "_About"
237
msgstr "Кушымта _турында"
238
239
#. Set window title.
240
#: ../src/lxterminal.c:382 ../src/lxterminal.c:606 ../src/lxterminal.c:681
241
#: ../src/lxterminal.c:1195 ../src/lxterminal.c:1229 ../src/preferences.c:208
242
#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:1
243
msgid "LXTerminal"
244
msgstr "LXTerminal"
245
246
#: ../src/lxterminal.c:486
247
msgid "Name Tab"
248
msgstr "Өстәмә биткә исем кушу"
249
250
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
251
#: ../src/lxterminal.c:599
252
msgid "translator-credits"
253
msgstr "Ainur Shakirov <ainur.shakirov.tt@gmail.com>"
254
255
#: ../src/lxterminal.c:608
256
msgid "Copyright (C) 2008-2010"
257
msgstr "Copyright (C) 2008-2010"
258
259
#: ../src/lxterminal.c:609
260
msgid "Terminal emulator for LXDE project"
261
msgstr "LXDE өчен терминал эмуляторы"
262
263
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:1
264
msgid "Advanced"
265
msgstr "Өстәмә көйләүләр"
266
267
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:2
268
msgid "Allow bold font"
269
msgstr "Калын хәреф куллануга рөхсәт бирү"
270
271
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:3
272
msgid "Audible bell"
273
msgstr "Тавыш сигналын уйнату"
274
275
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:4
276
msgid "Background"
277
msgstr "Җирлек төсе"
278
279
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:5
280
msgid "Block"
281
msgstr "Сайланган өлкә"
282
283
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:6
284
msgid "Bottom"
285
msgstr "Аска"
286
287
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:7
288
msgid "Cursor blink"
289
msgstr "Курсорны ачып йому"
290
291
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:8
292
msgid "Cursor style"
293
msgstr "Курсор төре"
294
295
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:9
296
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
297
msgstr "Меню өчен эссе төймәне өзү (үрнәк буенча F10)"
298
299
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:10
300
msgid "Disable using Alt-n to switch tabs"
301
msgstr "Икенче өстәмә биткә күчү өчен Alt-n эссе төймәсен өзү"
302
303
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:11
304
msgid "Display"
305
msgstr "Экран"
306
307
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:12
308
msgid "Foreground"
309
msgstr "Текст төсе"
310
311
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:13
312
msgid "Hide Close buttons"
313
msgstr "Ябу төймәсен качыру"
314
315
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:14
316
msgid "Hide menu bar"
317
msgstr "Меню юлын качыру"
318
319
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:15
320
msgid "Hide scroll bar"
321
msgstr "Әйләндерә баганасын качыру"
322
323
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:16
324
msgid "Left"
325
msgstr "Сул як"
326
327
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:17
328
msgid "Right"
329
msgstr "Уң як"
330
331
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:18
332
msgid "Scrollback lines"
333
msgstr "Юлларны әйләндерү"
334
335
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:19
336
msgid "Select-by-word characters"
337
msgstr "Сүзләр буенча сайланган тамгалар"
338
339
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:20
340
msgid "Style"
341
msgstr "Стиль"
342
343
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:21
344
msgid "Tab panel position"
345
msgstr "Өстәмә бит панеленең урыны"
346
347
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:22
348
msgid "Terminal font"
349
msgstr "Терминал хәрефе"
350
351
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:23
352
msgid "Top"
353
msgstr "Өскә"
354
355
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:24
356
msgid "Underline"
357
msgstr "Астына сызу"
358
359
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:25
360
msgid "gtk-cancel"
361
msgstr "gtk-cancel"
362
363
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:26
364
msgid "gtk-ok"
365
msgstr "gtk-ok"
366
367
#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:2
368
msgid "Terminal"
369
msgstr "Терминал"
370
371
#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:3
372
msgid "Use the command line"
373
msgstr "Команда юлын куллану"